daanude.blogg.se

الأسود يليق بك by Ahlam Mosteghanemi
الأسود يليق بك by Ahlam Mosteghanemi













الأسود يليق بك by Ahlam Mosteghanemi

It was translated into English by the American University in Cairo Press in 2000, after winning the 1998 Naguib Mahfouz Medal for Literature.Īhlem Mosteghanemi currently lives in Beirut, Lebanon with her husband and has 3 children. To date, it has sold over a million copies across the Arabic-speaking world. ahlam mosteghanemi 7ikayat lo3bat al a9dar riwayat lo3bat al akdar hikayat maroc modhika antichristos Kotobi. Ahlam Mosteghanemi (Arabic: ) is an Algerian author and the first female Algerian author of Arabic-language works to be translated into English. She married a Lebanese journalist and moved to Beirut, where she published her first novel, Memory in the Flesh (Zakirat al Jassad) in 1993. in Sociology from the Sorbonne in Paris (her thesis was published by L’Harmattan as Algerie, Femmes et l’Ecriture), where she had moved in the late 1970s. in Arabic Literature from the University of Algiers in 1973, and also published her first poetry collection, Ala’ Marfa Al Ayam (the harbour of days).

الأسود يليق بك by Ahlam Mosteghanemi

In the late 1960s and early 1970s, she became one of the first Algerian Arabic writers, broadcasting her poetry on national radio to support her family due to her father’s ill-health. After independence, in 1962, the family returned to Algeria, where Mosteghanemi was sent to the country’s first Arabic-language school. If you do not find what youre looking for, you can use more accurate words. When the Algerian war broke out in 1954, her family home in Tunisia became a central meeting point for resistance fighters allied to the Algerian People’s Party including her father and cousins.















الأسود يليق بك by Ahlam Mosteghanemi